Professione: Traduttore editorialeLa formazione postlaurea per fare questo lavoro

Introduzione

Il traduttore editoriale è un professionista che lavora nel campo della traduzione di testi letterari e tecnici per case editrici, agenzie letterarie, giornali e riviste specializzate. Il suo lavoro consiste nel tradurre testi dall'originale in lingua straniera verso la lingua madre del pubblico di riferimento, rispettando l'stile, la terminologia e il registro linguistico del testo originale. Il traduttore editoriale inoltre svolge un lavoro di revisione e correzione di bozze, coordinamento tra i vari professionisti coinvolti nella produzione editoriale (ad esempio autore, redattore, l'editore stesso) e verifica la corretta impaginazione del testo tradotto. Il lavoro del traduttore editoriale richiede una perfetta padronanza delle lingue di lavoro, una grande capacità di sintesi e analisi del testo, buone doti di scrittura e creatività nella ricostruzione delle costruzioni linguistiche. Un buon traduttore editoriale deve inoltre avere una notevole sensibilità artistica e culturale per comprendere e restituire un testo tradotto in modo che rispetti la terminologia tecnica o letteraria dell'opera originale. Le principali attività di questo professionista sono la traduzione di romanzi, raccolte di poesie, saggi, manuali, monografie e tutto ciò che è necessario per comunicare efficacemente i messaggi contenuti in testi di natura culturale, scientifica, tecnica e artistica.

// TROVATI 19 MASTER [in 19 Sedi / Edizioni]

SALVATI [ 0 ] COMPARA [ 0 ]

Master in Children's Books & Co. Editoria per ragazzi e crossmedialità

Il Master di primo livello in editoria Children’s Books & Co. intende fornire, unico in Italia, tutti gli strumenti professionali e di esperienze sul campo necessari a formare solide, entusiaste e informate competenze, per le intelligenze destinate a prendersene cura.

Università Cattolica del Sacro Cuore
  • Full time
  • 1500 Ore
  • SI
  • 6000 
  • Milano - Italia

Master BookTelling. Comunicare e vendere contenuti editoriali

Un Master per chi vuole promuovere e vendere libri e contenuti tra librerie ed eventi, web, social, podcast, video & comics.

Università Cattolica del Sacro Cuore
  • Part time
  • 1500 Ore
  • SI
  • 5500 
  • Milano - Italia
Sapienza - Università di Roma - Dipartimento di Scienze Giuridiche

Master di II livello in Diritto del Lavoro e della Previdenza Sociale

Master di II livello di alta professionalizzazione, per approfondire tutti gli istituti del diritto del lavoro e della previdenza sociale, docenti di alto livello, lezioni teoriche e pratiche, stage curriculari. Iscrizioni entro il 31.01.2025.

Master in Informatica del Testo-Edizione Digitale

Il Master prepara laureati triennali o magistrali alla progettazione e realizzazione di edizioni digitali di libri e riviste,alla codifica informatica e al data-mining,alla creazione di archivi e biblioteche digitali.

Università degli Studi di Siena | Dipartimento di Filologia e Critica delle Letterature Antiche e Moderne, Dipartimento di Ingegneria dell'Informazione e Scienze Matematiche
  • Formula mista
  • 1800 Ore
  • SI
  • 2900 
  • Scadenza iscrizioni Siena - Italia  - 02/dic/2024
  • Altre edizioni del master
  • ONLINE

Master in Professione Editoria Cartacea e Digitale

Un percorso consolidato per progettare e realizzare libri, ebook, audiolibri e contenuti digitali di qualità. Un approccio eminentemente pratico, guidato da professionisti del settore, per un rapido inserimento nel mondo del lavoro.

Università Cattolica del Sacro Cuore
  • Full time
  • 1500 Ore
  • SI
  • 6000 
  • Milano - Italia

Master in Traduzione Specialistica (inglese/italiano)

Questo master forma traduttori professionisti specializzati nei principali linguaggi specialistici dell'inglese, rispondendo alle esigenze del mercato del lavoro attuale.

Master in Traduzione Letteraria e Editing dei Testi Antichi e Moderni (matra)

Questo master offre una preparazione specifica alla traduzione di testi letterari in diverse lingue in italiano, con particolare attenzione alla storia e teoria della traduzione, agli aspetti metalinguistici e metaletterari, e alla gestione editoriale delle opere letterarie.

Università degli Studi di Siena
  • 15 Mesi
  • 3000 
  • Siena - Italia

Master in Traduzione Specialistica Inglese > Italiano (diritto, Economia, Informatica e Localizzazione, Tecnologia, Ambiente ed Energia, bio-Medicina

Questo master offre competenze di traduzione specialistica in diverse aree disciplinari e fornisce sbocchi professionali in vari settori, tra cui traduzione freelance, dipendente, editoriale, localizzazione, e consulenza linguistica.

Università degli Studi di Parma
  • 1 Anno
  • 3500 
  • Pisa - Italia

Master in Editoria Cartacea e Digitale

Il master offre una formazione completa sull'editoria cartacea e digitale, fornendo competenze specifiche richieste nella professione editoriale. Si concentra su programmazione, editing, grafica editoriale, traduzione, gestione diritti, marketing, distribuzione, produzione libraria e prodotti multimediali.

Master in Editoria, Giornalismo e Management Culturale

Il Master in Editoria, giornalismo e management culturale fornisce le conoscenze e le competenze per lavorare nel campo dell'editoria e del giornalismo, collaborando con aziende e professionisti del settore.

Laurea magistrale in the art and Industry of Narration: From Literature to Cinema and tv

Questo master prepara gli studenti a creare e modificare contenuti narrativi in varie forme, come letteratura, fumetti, animazione, serie TV e cinema. Si concentra anche sulla creazione di contenuti per bambini e animazioni.

Master in Traduzione Specializzata

Questo master specializzato punta a formare professionisti altamente qualificati nella traduzione per l'editoria, il teatro, lo spettacolo e l'adattamento di testi cinematografici. Offre inoltre la possibilità di svolgere ricerca in ambito linguistico e mediativo.

Master in Traduzione Audiovisiva

Questo master fornisce una visione generale sulla traduzione audiovisiva attraverso le diverse modalità della TAV, focalizzandosi sulla teoria della TAV e le diverse modalità di traduzione, nonché sul Project Work.

Master in Intelligenza Artificiale e Tecnologie per L’interpretariato – (iati)

Il master mira a formare esperti in grado di sfruttare le potenzialità degli strumenti tecnologici innovativi nel settore linguistico, con l'obiettivo di acquisire competenze informatiche professionalizzanti e consolidare competenze linguistiche per interpreti e traduttori.

Università degli Studi Internazionali di Roma - UNINT
  • Formula mista
  • 1 Anno
  • 3216 
  • ONLINE
  • Roma - Italia

Master in Traduzione per il Cinema, la Televisione e l'Editoria Multimediale

Questo master si svolge presso l'Università di Torino ed è caratterizzato da un costo di iscrizione di €3052.00 e da un'offerta formativa in lingua italiana. La scadenza per la presentazione delle domande è in data Lunedì 4 Dicembre 2023 - 15:00.

Master in Professioni e Prodotti dell'Editoria

Il Master di 1° livello in Professioni e Prodotti dell'Editoria offre un percorso formativo completo per formare professionisti nel campo dell'editoria, con attenzione tanto agli aspetti teorici quanto a quelli tecnico/pratici del settore. Il corso si propone di preparare figure professionali capaci di gestire contenuti e fasi della mediazione editoriale, sia nell'ambito cartaceo sia in quello digitale.

Master in Sema Mestieri Della Scrittura e Dell'Editoria Dall'Artigianato al Digitale

SEMA Mestieri della scrittura e dell'editoria dall'artigianato al digitale è un master di I livello della durata di 1500 ore e 60 CFU, con modalità blended, offerto dall'Università degli Studi Suor Orsola Benincasa di Napoli.

Master in Traduzione Professionale e Mediazione Linguistica per la Comunicazione d'Impresa

Questo master si focalizza sulla traduzione professionale e mediazione linguistica per la comunicazione d'impresa, offrendo 1500 ore di formazione in modalità e-learning.

Laurea magistrale in Scienze Linguistiche

Questo master ha un forte orientamento al lavoro, preparando i laureati a qualificare funzioni negli ambiti della traduzione specialistica, dell'insegnamento delle lingue straniere, della comunicazione, della gestione e direzione delle imprese, e dell'imprenditorialità nel turismo globale.