Il Master in Doppiaggio, Adattamento e Traduzione di Opere Cinetelevisive mira ad approfondire il processo di doppiaggio in tutte le sue fasi e si propone di formare professionisti nei settori dell’adattamento cinetelevisivo e videoludico. Il percorso formativo è incentrato sulla formazione pratica, con continue esercitazioni e laboratori che si alterneranno a incontri con esperti del settore. L’obiettivo è preparare una figura professionale pronta ad entrare nel mondo del lavoro.
Il principale obiettivo del Master in Doppiaggio, Adattamento e Traduzione di Opere Cinetelevisive è fornire strumenti professionali che agevolino l’ingresso nel mondo del lavoro attraverso una formazione pratica e laboratoriale e il confronto con professionisti del settore.
Direttore scientifico - Gianni Canova
Già Rettore dell’Università IULM, Professore di Storia del Cinema e Filmologia, è anche autore e conduttore de Il Cinemaniaco su Sky Cinema. Autore di romanzi e saggi, è stato anche curatore di numerose mostre multimediali, artistiche e cinematografiche.
Coordinatori didattici:
Carlo Cosolo
Attore, doppiatore, direttore del doppiaggio e dialoghista italiano, ha diretto il doppiaggio e adattato in lingua inglese i film di diverse saghe internazionali.
Gian Paolo Gasperi
Traduttore letterario da oltre trent’anni, adattatore dialoghista, specializzato in particolare nel settore della localizzazione videoludica
Il Master si rivolge a giovani professionisti e laureati in Lingue, Interpretariato o Mediazione linguistica, Cinema e Comunicazione, desiderosi di una specializzazione nel settore cinetelevisivo e videoludico.
Approccio learning by doing: numerose esercitazioni e laboratori si alterneranno a incontri con esperti per preparare profili altamente specializzati pronti per l’ingresso
nel mondo del lavoro. Possibilità di arricchire il proprio network professionale attraverso il continuo confronto diretto con una faculty composta da professionisti di primo piano nell’ambito di riferimento.
Focus su: doppiaggio, distribuzione, adattamento, mix, tecnica dell’adattamento cinetelevisivo, nozioni di traduzione, sottotitolaggio ed edizione televisiva,
nozioni di localizzazione di videogiochi.
La struttura del Master sarà divisa nei seguenti moduli didattici:
Professione Corpo Docente:
Il mondo delle opere cinetelevisive e videoludiche è in costante evoluzione, e con esso, la domanda di professionisti qualificati in ambiti come il doppiaggio, l’adattamento e la traduzione. Il Master in Doppiaggio, Adattamento e Traduzione di Opere Cinetelevisive offerto dalla Libera Università di Lingue e Comunicazione IULM rappresenta una pietra miliare in questo campo, proponendo un percorso formativo completo e pratico.
Con una forte enfasi su lezioni pratiche e laboratoriali, questo master mira a:
La struttura del master si articola in moduli didattici mirati e altamente specializzati:
Questi moduli sono pensati per sviluppare una comprensione profonda di ogni aspetto del processo di doppiaggio e adattamento, rendendo i partecipanti pronti per affrontare le sfide del settore.
Il master, con sede a Roma, inizia il 07 Febbraio 2025, promettendo un'esperienza formativa intensiva e ricca di opportunità professionali. Le iscrizioni sono già aperte per coloro che desiderano fare del loro interesse per il doppiaggio e la traduzione una carriera di successo.
Preparati a diventare un professionista nel mondo del doppiaggio, dell'adattamento e della traduzione di opere cinetelevisive e videoludiche con il Master in Doppiaggio, Adattamento e Traduzione di Opere Cinetelevisive dell'IULM. La tua carriera inizia qui.