Questo master intende fornire una panoramica utile sul campo della Traduzione Audiovisiva destinato a una nuova generazione di studenti interessati a comprendere quei segmenti del mercato della traduzione che si stanno profilando come i più produttivi. Oltre ai più conosciuti come la traduzione per il Doppiaggio e la Sottotitolazione, si focalizza anche su quelli meno noti come la Localizzazione e su nuovi profili professionali come il Respeaking, la Sottotitolazione per non udenti e l'Audiodescrizione per non vedenti. Il percorso formativo si propone di offrire una panoramica generale sul mondo della traduzione audiovisiva (TAV) attraverso le diverse modalità della TAV, affrontando sia una parte teorica fondamentale per comprendere le diverse modalità, sia la possibilità di elaborare un lavoro di ricerca, teorico o pratico, per applicare le competenze acquisite. Inoltre, il master prevede prove di selezione per titoli e un numero di iscritti compreso tra 8 e 20.
Il Master in Traduzione Audiovisiva dell'Università degli Studi di Parma offre una formazione completa per chi desidera specializzarsi nel settore della traduzione per il doppiaggio, sottotitolazione, localizzazione, respeaking, e molto altro. Con un approccio che bilancia teoria e pratica, questo percorso è ideale per chi mira ad inserirsi nei segmenti più innovativi e produttivi del mercato della traduzione. I partecipanti avranno l'opportunità di sviluppare lavori di ricerca e applicare direttamente le competenze acquisite, preparandosi così per i nuovi profili professionali richiesti dall'industria.